“Non dovresti lasciare quel posto di lavoro, anzi ringrazia di averlo!”. Vi è mai capitato di sentirvi dire qualcosa del genere?
Soprattutto dalle persone razzializzate, ci si aspetta da voi gratitudine anche per cose che in realtà sarebbero dovute: la cittadinanza, la casa o un posto di lavoro. Come se si trattasse di concessioni, di favori. Infatti spesso è anche molto faticoso ottenerli.
Chi si permette di dire a un’altra persona che dovrebbe mostrare gratitudine, spesso lo fa con l’intenzione di farla sentire un’ingrata e spingerla a sopportare situazioni ingiuste. Nessuno dovrebbe lottare e sentirsi in debito per qualcosa che in realtà gli spetta di diritto!
“You shouldn’t leave your job, you should be grateful you have one!”. Has someone ever said something similar to you?
Especially if you’re racialized, people think you must be grateful for things that should rightfully belong to you: citizenship, a house, or a job. As if they were concessions, favors. In fact, they’re often very hard to get.
If a person has the audacity to tell you to show gratitude, they often want you to feel ungrateful in order to make you tolerate unfair conditions. No one should struggle and feel like they’re in debt for something they have a right to!


Lascia un commento